문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 교향곡 제9번(베토벤) (문단 편집) ==== 가사 ==== ||[youtube(kWV-fdfxMxY)] || ||4악장 성악 중 "환희의 송가" (Ode an die Freude, Ode to Joy)|| ||독일어 발음은 최대한 표준 독일어 발음 및 외래어 표기법을 참고하여 적은 관계로 성악발음과는 차이가 있을 수 있으며, 번역문의 경우 국어사전 마냥 딱딱한 단어들로 해석하기 보다는 4악장의 가사가 실러의 '환희의 송가'인 만큼 비유적이고 은유적인 번역이나 해석이 나을 것이다. || ><4악장 첫머리의 [[폭풍]]이 재현된 후> (Presto) > >'''바리톤:''' >O Freunde, nicht diese Töne! >''(오 프로인데, 니히트 디이제 퇴네!)'' >오, 벗들이여! 이 소리가 아니오![* "이 선율이 아니오"라고 번역되어 있었는데, 지금까지 연주한 선율이 이후로도 계속 나오므로 말이 안 된다. 여기까지처럼 악기로만 연주하는 것을 그만하자는 말로 이해해야 한다. 혹은 Presto의 파괴적인 소리가 아닌 환희의 노래를 부르자는 것으로 생각할 수 있다.] > >Sondern laßt uns angenehmere anstimmen, und freudenvollere![* 첫 시작부터 여기까지는 베토벤이 직접 쓴 부분이다.] >''(존데른 라스트 운스 앙게네메레 안슈팀멘 운트 프로이덴폴레레)'' >좀 더 즐겁고 환희에 찬 노래를 부르지 않겠는가![* "기쁨에 찬"이라고 번역되어 있던 freudenvollere의 freude가 바로 "환희의 송가"라고 할 때의 "환희"이다.] > > ><제4변주> (여기서부터 Allegro assai) > >'''바리톤 + 남성 합창:''' >Freude! Freude! >''(프로이데 프로이데)'' >환희여! 환희여! > >'''바리톤:''' >Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium >''(프로이데, 쇠너 괴테르풍켄, 토흐터 아우스 엘뤼지움)'' >환희여, 아름다운 신들의 불이여, 낙원의 딸이여 > >Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum! >''(비어 베트레텐 포이에르트룽켄, 힘리셰 다인 하일릭툼!)'' >우리는 불에 취해 신성한 그대의 성소로 들어가도다 > >Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng geteilt; >''(다이네 차우버 빈덴 비더, 바스 디 모데 슈트렝 게타일트)'' >그대의 마법은 엄한 시대 아래서 나뉜 자들을 다시 결합시키며 > >Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt. >''(알레 멘셴 베르덴 브뤼더, 보 다인 잔프터 플뤼겔 바일트)'' >모든 인간은 형제가 되노라, 그대의 부드러운 날개가 머무는 곳에. > >'''합창단(소프라노 제외):''' >Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng geteilt; >''(다이네 차우버 빈덴 비더, 바스 디 모데 슈트렝 게타일트)'' >그대의 마법은 엄한 시대 아래서 나뉜 자들을 다시 결합시키며 > >Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt. >''(알레 멘셴 베르덴 브뤼더, 보 다인 잔프터 플뤼겔 바일트)'' >모든 인간은 형제가 되노라, 그대의 부드러운 날개가 머무르는 곳에. > ><제5변주> > >'''4중창:''' >Wem der große Wurf gelungen, Eines Freundes Freund zu sein; >''(벰 데어 그로세 부어프 게룽겐, 아이네스 프로인데스 프로인트 추 자인)'' >위대한 하늘의 선물을 받은 자여, 진실된 우정을 얻은 자여 > >Wer ein holdes Weib errungen, Mische seinen Jubel ein! >''(베어 아인 홀데스 바이프 에어룽겐, 미셰 자이넨 유벨 아인)'' >여성의 따뜻한 사랑을 받은 자여, 다 함께 환희의 노래를 부르자! > >Ja, wer auch nur eine Seele Sein nennt auf dem Erdenrund! >''(야, 베어 아우흐 누어 아이네 젤러 자인 넨트 아우프 뎀 에르덴룬트!)'' >그렇다, 비록 단 한 사람의 마음이라도 땅 위의 그를 믿는 사람은 모두 환희의 노래를 부르자! > >Und wer's nie gekonnt, der stehle Weinend sich aus diesem Bund! >''(운트 베어스 니 게콘트, 데어 슈텔레 바이넨트 지히 아우스 디젬 분트)'' >그러나 그 조차 가지지 못한 자들은 눈물 흘리며 조용히 떠나가거라! > >'''합창단:'' >Ja, wer auch nur eine Seele Sein nennt auf dem Erdenrund! >''(야, 베어 아우흐 누어 아이네 젤러 자인 넨트 아우프 뎀 에르덴룬트!)'' >그렇다, 비록 단 한 사람의 마음이라도 땅 위의 그를 믿는 사람은 모두 환희의 노래를 부르자! > >Und wer's nie gekonnt, der stehle Weinend sich aus diesem Bund! >''(운트 베어스 니 게콘트, 데어 슈텔레 바이넨트 지히 아우스 디젬 분트)'' >그러나 그 조차 가지지 못한 자들은 눈물 흘리며 조용히 떠나가거라! > > ><제6변주> > >'''남성 중창:''' >Freude trinken alle Wesen An den Brüsten der Natur; >''(프로이데 트링켄 알레 베젠 안 덴 브뤼스텐 데어 나투르)'' >이 세상의 모든 존재는 자연의 가슴에서 환희를 마시고 > >Alle Guten, alle Bösen Folgen ihrer Rosenspur, >''(알레 구텐, 알레 뵈젠 폴겐 이어러 로젠슈푸어)'' > 모든 선한 사람이나 악한 사람이나 장미빛 오솔길을 환희 속에 걷는다 > >'''여성 포함한 중창:''' >Küsse gab sie uns und Reben, Einen Freund, geprüft im Tod; >''(퀴세 갑 지 운스 운트 레벤, 아이넨 프로인트 게프뤼프트 임 토드)'' >환희는 우리에게 입맞춤과 포도나무, 그리고 죽음조차 빼앗아 갈 수 없는 친구를 주고 > >Wollust ward dem Wurm gegeben, Und der Cherub steht vor Gott. >''(볼루스트 바르트 뎀 부름 게게벤, 운트 데어 케루브 슈테트 포어 고트)'' >정욕은 벌레에게나 주어버리고, 그 때 [[천사의 계급#s-3.2|케루빔]]은 신 앞에 선다 > >'''합창:''' >Küsse gab sie uns und Reben, Einen Freund, geprüft im Tod; >''(퀴세 갑 지 운스 운트 레벤, 아이넨 프로인트 게프뤼프트 임 토드)'' >환희는 우리에게 입맞춤과 포도나무, 그리고 죽음조차 빼앗아 갈 수 없는 친구를 주고 > >Wollust ward dem Wurm gegeben, Und der Cherub steht vor Gott. >''(볼루스트 바르트 뎀 부름 게게벤, 운트 데어 케루브 슈테트 포어 고트)'' >정욕은 벌레에게나 주어버리고, 그 때 천사 케루빔은 신 앞에 선다 >Und der Cherub steht vor Gott. Steht vor Gott, vor Gott, vor Gott! >''(운트 데어 케루브 슈테트 포어 고트. 슈테트 포어 고트, 포어 고트, 포어 고트)'' >천사 케루빔은 신 앞에 선다. 신 앞에 선다, 신 앞에, 신 앞에! > > ><제7변주> (삽입 주제가 나올 때까지 Allegro assai Vivace alla Marcia) > >'''테너 → 남성 합창:''' >Froh, froh, wie seine Sonnen, seine Sonnen fliegen >''(프로, 프로, 비 자이네 존넨, 자이네 존넨 플리겐)'' >환희여, 환희여, 수 많은 별들이, 행성들이 창공을 가로지르듯 > >Froh, wie seine Sonnen fliegen Durch des Himmels prächt'gen Plan, >''(프로, 비 자이네 존넨 플리겐 두르히 데스 힘멜스 프래흐트겐 플란)'' >환희여, 수 많은 별들이 천국의 영광스러운 계획을 따라 빛나는 창공을 가로지르듯 > >Laufet, Brüder eure Bahn, Laufet, Brüder eure Bahn, >''(라우펫, 브뤼더, 오이레 반, 라우펫, 브뤼더, 오이레 반,)'' >형제여, 그대들의 길을 달려라, 형제여, 그대들의 길을 가거라 > >Freudig, wie ein Held zum Siegen, wie ein Held zum Siegen. >''(프로이디히 비 아인 헬트 춤 지겐, 비 아인 헬트 춤 지겐)'' >영웅이 승리의 길을 달리듯이, 영웅이 환희에 찬 채로 승리의 길을 질주하듯 > >Laufet, Brüder eure Bahn, wie ein Held zum Siegen. >''(라우펫, 브뤼더, 오이레 반, 비 아인 헬트 춤 지겐)'' >형제여, 그대들의 길을 달려라, 영웅이 승리의 길을 달리듯. > >Freudig, wie ein Held zum Siegen, wie ein Held zum Siegen. >''(프로이디히, 비 아인 헬트 춤 지겐, 비 아인 헬트 춤 지겐)'' >영웅이 승리의 길을 달리듯이, 영웅이 환희에 찬 채로 승리의 길을 질주하듯. > > ><간주> > >(성악 없음) > > >'''<제8변주>''' > >'''합창:''' >'''Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium''' >''(프로이데, 쇠너 괴테르풍켄, 토흐터 아우스 엘뤼지움)'' >환희여, 아름다운 신들의 불이여, 낙원의 딸이여 > >'''Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum!''' >''(비어 베트레텐 포이에르트룽켄, 힘리셰 다인 하일릭툼!)'' >우리는 불에 취해 신성한 그대의 성소로 들어가도다! > >'''Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng geteilt;''' >''(다이네 차우버 빈덴 비더, 바스 디 모데 슈트렝 게타일트)'' >그대의 마법은 엄한 시대 아래서 나뉜 자들을 다시 결합시키며 > >'''Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt.''' >''(알레 멘셴 베르덴 브뤼더, 보 다인 잔프터 플뤼겔 바일트)'' >모든 인간은 형제가 되노라, 그대의 부드러운 날개가 머무르는 곳에. > >'''Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng geteilt;''' >''(다이네 차우버 빈덴 비더, 바스 디 모데 슈트렝 게타일트)'' >그대의 마법은 엄한 시대 아래서 나뉜 자들을 다시 결합시키며 > >'''Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt.''' >''(알레 멘셴 베르덴 브뤼더, 보 다인 잔프터 플뤼겔 바일트)'' >모든 인간은 형제가 되노라, 그대의 부드러운 날개가 머무르는 곳에. > > ><삽입 주제> (Andante Maestoso) > >'''남성 합창:''' >Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt! >''(자이트 움슐룽엔, 밀리오넨! 디젠 쿠스 데어 간첸 벨트!)'' >안겨라, 만민이여! 이 입맞춤을 온 세상에 주노라! > >'''합창:''' >Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt! >''(자이트 움슐룽엔, 밀리오넨! 디젠 쿠스 데어 간첸 벨트!)'' >안겨라, 만민이여! 이 입맞춤을 온 세상에 주노라! > >'''남성 합창:''' >Brüder! Über'm[* Über dem의 줄임말] Sternenzelt Muß ein lieber Vater wohnen. >''(브뤼데어! 위버름 슈테르넨첼트 무스 아인 리버 파터 보넨)'' >형제들이여! 별이 빛나는 하늘 저편에 사랑하시는 아버지께서 반드시 계실 것이다 > >'''합창:''' >Brüder! Über'm Sternenzelt Muß ein lieber Vater wohnen. >''(브뤼데어! 위버름 슈테르넨첼트 무스 아인 리버 파터 보넨)'' >형제들이여! 별이 빛나는 하늘 저편에 사랑하시는 아버지께서 반드시 계실 것이다. > >(Adagio ma non troppo ma divoto) > >'''합창:''' >Ihr stürzt nieder, Millionen? >''(이어 슈튀르츠트 니더, 밀리오넨?)'' >만민이여, 그대들은 엎드리는가? > >Ahnest du den Schöpfer, Welt? >''(아네스트 두 덴 쇠퍼, 벨트?)'' >세계여, 창조주가 느껴지는가? > >Such' ihn über'm Sternenzelt! >''(주흐 인 위버름 슈테르넨첼트)'' >별이 빛나는 하늘 저편에서 그를 찾으라! > >Über Sternen muß er wohnen. >''(위버 슈테르넨 무스 에어 보넨)'' >별의 저편에 그가 반드시 계실 것이다. > >Über Sternen muß er wohnen. >''(위버 슈테르넨 무스 에어 보넨)'' >별의 저편에 그가 반드시 계실 것이다. > > ><제9변주> (Allegro energico sempre ben marcato) > >'''합창(이중 푸가):''' >Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium >''(프로이데, 쇠너 괴테르풍켄, 토흐터 아우스 엘뤼지움)'' >환희여, 아름다운 신들의 불이여 , 낙원의 딸이여 > >Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum! >''(비어 베트레텐 포이에르트룽켄, 힘리셰 다인 하일릭툼!)'' >우리 모두 불에 취해 신성한 그대의 성소로 들어가노라! > >Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt! >''(자이트 움슐룽엔, 밀리오넨! 디젠 쿠스 데어 간첸 벨트!)'' >안겨라! 만민이여, 이 입맞춤을 온 세상에 주노라! > >Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium >''(프로이데, 쇠너 괴테르풍켄, 토흐터 아우스 엘뤼지움)'' >환희여, 아름다운 신들의 불이여, 낙원의 딸이여 > >Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum! >''(비어 베트레텐 포이에르트룽켄, 힘리셰 다인 하일릭툼!)'' >우리 모두 불에 취해 신성한 그대의 성소로 들어가노라! > >Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt! >''(자이트 움슐룽엔, 밀리오넨! 디젠 쿠스 데어 간첸 벨트!)'' >안겨라! 만민이여 이 입맞춤을 온 세상에 주노라! > >Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium >''(프로이데, 쇠너 괴테르풍켄, 토흐터 아우스 엘뤼지움)'' >환희여, 아름다운 신들의 불여, 낙원의 딸이여 > >Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum! >''(비어 베트레텐 포이에르트룽켄, 힘리셰 다인 하일릭툼!)'' >우리 모두 불에 취해 신성한 그대의 성소로 들어가노라! > >Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganze Welt! >''(자이트 움슐룽엔, 밀리오넨! 디젠 쿠스 데어 간첸 벨트!)'' >안겨라! 만민이여, 이 입맞춤을 온 세상에 주노라! > > ><제9변주의 코데타> > >'''베이스 파트:''' >Ihr stürzt nieder, Millionen? >''(이어 슈튀르츠트 니더, 밀리오넨?)'' >만민이여, 그대들은 엎드리는가? > >'''테너 파트:''' >Ahnest du den Schöpfer, Welt? >''(아네스트 두 덴 쇠퍼, 벨트?)'' >세계여, 창조주가 느껴지는가? > >'''알토 파트:''' >Such' ihn über'm Sternenzelt! >''(주흐 인 위버름 슈테르넨첼트!)'' >별이 빛나는 하늘 저편에서 그를 찾으라 > >'''합창:''' >Such' ihn über'm Sternenzelt! >''(주흐 인 위버름 슈테르넨첼트!)'' >별이 빛나는 하늘 저편에서 그를 찾으라 > >Brüder! Brüder! Über'm Sternenzelt Muß ein lieber Vater wohnen. >''(브뤼더! 브뤼더! 위버름 슈테르넨첼트 무스 아인 리버 파터 보넨)'' >형제들이여! 형제들이여! 별이 빛나는 하늘 저편에 사랑하시는 아버지께서 반드시 계실 것이다. > > ><제10변주> (Allegro ma non tanto) > >'''남성 중창:''' >Freude, Tochter aus Elysium >''(프로이데, 토흐터 아우스 엘뤼지움)'' >환희여, 낙원의 딸이여 > >'''여성 중창:''' >Freude, Tochter aus Elysium[* 혹은 Tochter, Tochter aus Elysium] >''(프로이데, 토흐터 아우스 엘뤼지움)'' >환희여, 낙원의 딸이여 > >Freude, Tochter aus Elysium[* 혹은 Tochter, Tochter aus Elysium] >''(프로이데, 토흐터 아우스 엘뤼지움)'' >환희여, 낙원의 딸이여 > >'''남성 중창:''' >Freude, Tochter aus Elysium[* 혹은 Tochter, Tochter aus Elysium] >''(프로이데, 토흐터 아우스 엘뤼지움)'' >환희여, 낙원의 딸이여 > >'''혼성 4중창:''' >Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng geteilt; >''(다이네 차우버 빈덴 비더, 바스 디 모데 슈트렝 게타일트)'' >그대의 마법은 엄한 시대 아래서 나뉜 자들을 다시 결합시키며 > >'''합창단:''' >Alle Menschen, alle Menschen, alle Menschen >''(알레 멘셴, 알레 멘셴, 알레 멘셴)'' >모든 인간은, 모든 인간은, 모든 인간은 > >(Poco adagio로 강제 감속) > >Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt. >''(알레 멘셴 베르덴 브뤼더, 보 다인 잔프터 플뤼겔 바일트)'' >모든 인간은 형제가 되노라, 그대의 부드러운 날개가 머무르는 곳에. > >(Allegro ma non tanto로 복귀) > >Deine Zauber, Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng geteilt; >''(다이네 차우버, 다이네 차우버 빈덴 비더, 바스 디 모데 슈트렝 게타일트)'' >그대의 마법은, 그대의 마법은, 엄한 시대 아래서 서로 갈라졌던 자들을 다시 결합시키는도다. > >Alle Menschen, alle Menschen, alle Menschen >''(알레 멘셴, 알레 멘셴, 알레 멘셴)'' >모든 인간은, 모든 인간은, 모든 인간은 > >(Poco adagio로 강제 감속)[* 사실 정확히 말하자면 합창단의 Allegro ma non tanto와 4중창의 Poco adagio가 공존한 후 Poco adagio로 바뀌는 것이다. 이 Poco adagio는 Allegro ma non tanto보다 '''정확히 2배''' 느린데, 많은 합창단이 여기서 실수를 많이 한다.] > >'''4중창:''' >Alle Menschen, alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt. >''(알레 멘셴, 알레 멘셴 베르덴 브뤼더, 보 다인 잔프터 플뤼겔 바일트)'' >모든 인간은, 모든 인간은 형제가 되노라, 그대의 부드러운 날개가 머무르는 곳에. > >(가속되어 Prestissimo화) ><코다> > >'''합창단:''' >Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt, der ganzen Welt! >''(자이트 움슐룽엔, 밀리오넨! 디젠 쿠스 데어 간첸 벨트, 데어 간첸 벨트!)'' >안겨라! 만민이여, 이 입맞춤을 온 세상에 주노라, 온 세상에! > >Brüder! Über'm Sternenzelt Muß ein lieber Vater wohnen, ein lieber Vater wohnen. >''(브뤼더! 위버름 슈테르넨첼트 무스 아인 리버 파터 보넨, 아인 리버 파터 보넨)'' >형제들이여! 별이 빛나는 하늘 저편에 사랑하시는 아버지께서 반드시 계실 것이다, 사랑하시는 아버지께서 > >Seid umschlungen! >''(자이트 움슐룽엔!)'' >안겨라! > >Diesen Kuß der ganzen Welt, der ganzen Welt! >''(디젠 쿠스 데어 간첸 벨트, 데어 간첸 벨트!)'' >이 입맞춤을 온 세상에 주노라, 온 세상에! > >Freude, freude, schöner Götterfunken! Götterfunken! >''(프로이데, 프로이데, 쇠너 괴테르풍켄! 괴테르풍켄!)'' >환희여, 환희여, 아름다운 신들의 불이여! 신들의 불이여! > >(한층 느려진 Maestoso) > >Tochter aus Elysium, >''(토흐터 아우스 엘뤼지움)'' >낙원의 딸이여 > >Freude, schöner Götterfunken! Götterfunken! >''(프로이데, 쇠너 괴테르풍켄! 괴테르풍켄!)'' >환희여, 환희여, 아름다운 신들의 불이여! 신들의 불이여! > >(이후 Prestissimo의 종결악절, 끝)저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기